Author Topic: !OUTDATED INFORMATION! -- The Novella: Final Fantasy X-2.5 ~Eternal Cost~  (Read 110792 times)

Internal Medicine Doctor

  • Administrator
  • Summoner
  • *
  • Posts: 144
    • View Profile
So... the sex fayth method is legitimate?

It is legitimate. To what extent is unknown, but it is a usable method concerning fayth creation referencing the Boy's Side of the novella.

I am able to confirm something under the Theory/Unconfirmed section.

I was looking around for a script of the Voice Drama, and came across this lovely review from someone who read the book.

He/She said, when talking about the nature of the island, and how all things can be summoned from pyreflies to create lifelike things(not limited to just living creatures)
Quote
ティーダもその原理で復活したと言いたいようだ、そして、ティーダ自身がこの事を自覚すると消えてしまうらしい。

Translation: "It seems that they were trying to say Tidus was revived using those principles, and if he himself becomes aware of how he was brought back, he will disappear."

So it is confirmed if he learns about his true(current existence), he will go bye bye.

I will add this under the summary and official merged detail section. Much thanks!

Mystic Dragon

  • Crusader
  • *
  • Posts: 15
    • View Profile
I hope we learn more about the island and this 1000 year old unsent who yuna encounters after tidus death i feel this unsent has a big part to play in what has been going on i would like to know everything he told yuna and why he was on the island did he tell her how she could bring tidus back or was she able to do this herself without being told? apologies if i am missing something im trying to get as much info from the novella as i can :)

Internal Medicine Doctor

  • Administrator
  • Summoner
  • *
  • Posts: 144
    • View Profile
You're quite alright! Yes, I'm very intrigued as to the nature of this millennium old unsent as well.

Just who is he?
And what purpose did he really play?

I wonder.

He must make an appearance in the third game if it comes.

KaminaSan

  • Translator
  • Crusader
  • *
  • Posts: 20
  • Location: 熊本、 JAPAN
    • View Profile
Just a bit of news for everyone here. I purchased the novel off of Rakuten.
It can usually take some time for it to get here, even being in Japan, but you better believe, as soon as it gets here, the 1000 year old summoner page will be translated, abd I will try and clear up this sex-fayth and cold-hearted Yuna rumors(true or false).

Until then, please keep posting any untranslated or 'shadily' translated things you might find, and I will see what I can do!

catnip

  • Crusader
  • *
  • Posts: 37
  • Bushido
    • View Profile
Quote
Just a bit of news for everyone here. I purchased the novel off of Rakuten.
It can usually take some time for it to get here, even being in Japan, but you better believe, as soon as it gets here, the 1000 year old summoner page will be translated, abd I will try and clear up this sex-fayth and cold-hearted Yuna rumors(true or false).

Until then, please keep posting any untranslated or 'shadily' translated things you might find, and I will see what I can do!

AMAZING!!! I was looking into ordering it as well, but money's kind of tight for me at the moment. Thank you for your willingness to help! Much appreciated :)

Akuwah

  • Guardian
  • *
  • Posts: 55
  • aint nobody got that fo dat
    • View Profile
Quote
as soon as it gets here, the 1000 year old summoner page will be translated, abd I will try and clear up this sex-fayth and cold-hearted Yuna rumors(true or false).

Awesome! I feel anxious though. Your translations can either make me or break me :'( Nevertheless, I'll be looking forward to it :D

Mystic Dragon

  • Crusader
  • *
  • Posts: 15
    • View Profile
Just a bit of news for everyone here. I purchased the novel off of Rakuten.
It can usually take some time for it to get here, even being in Japan, but you better believe, as soon as it gets here, the 1000 year old summoner page will be translated, abd I will try and clear up this sex-fayth and cold-hearted Yuna rumors(true or false).

Until then, please keep posting any untranslated or 'shadily' translated things you might find, and I will see what I can do!

Awesome! thanks KaminaSan :)

(Yuna's attitude towards Tidus on the island is cold and harsh, viewing him as childish and immature)

Im hoping this isnt true.....I couldn't picture yuna being cold and harsh to tidus after everything shes done to be with him especially after FFX-2 Last Mission when yuna told rikku and paine how happy she was with tidus back and living with him it just sounds so out of character....yuna rejected a kiss from tidus i assumed it was because she was annoyed/angry at him because of what i heard but after reading the translated pages it seems she rejected him in a playful way which to me sounds more like her character also i heard when tidus kicked the blitzball (bomb) it was out of anger from a fight him and yuna had but after reading the translated pages it doesnt seem that way at all to me....i could understand yuna being cold and sad around tidus AFTER his death and resurrection but i would like to think she was happy and cheerful with him through out the novella until his death

catnip

  • Crusader
  • *
  • Posts: 37
  • Bushido
    • View Profile
Quote
Im hoping this isnt true.....I couldn't picture yuna being cold and harsh to tidus after everything shes done to be with him

I agree with this so much. And she knows him surely you jest I mean she journeyed with him. She knows how Tidus is, and she fell in love with it. This has to be a huge misunderstanding, and it comforts me knowing that that's very possible.

KaminaSan

  • Translator
  • Crusader
  • *
  • Posts: 20
  • Location: 熊本、 JAPAN
    • View Profile
See this is why rumors and hearsay are bad...

1.) Tidus didn't kick the blitzball/bomb. It hit him in the back of the head, which seemed to activate it. Then he stepped forward and it blew his head off. Which is why his blown off head still has the look of surprise on his face.

No fight on that page, just playful banter, and no ball kicking.

Mystic Dragon

  • Crusader
  • *
  • Posts: 15
    • View Profile
Quote
Im hoping this isnt true.....I couldn't picture yuna being cold and harsh to tidus after everything shes done to be with him

I agree with this so much. And she knows him surely you jest I mean she journeyed with him. She knows how Tidus is, and she fell in love with it. This has to be a huge misunderstanding, and it comforts me knowing that that's very possible.

I know right!! it just wouldn't make sense for yuna to be cold and distant to tidus UNTIL she brings him back to life hopefully the whole fightning and not being happy with each other is a big mistranslation in the story the translated pages posted recently have definitely given me hope that its not true although i wish i could say the same about tidus death....it just doesnt sound like something from FF to me....personally i think tidus death should have came from him saving/protecting her (like a true guardian) from something on the island i can understand trying to go with a dark story but head blown off by a bomb and landing next to the woman you love....CMON! i can see why the novella is getting such bad reviews hopefully IF FFX-3 does happen they make some serious alterations to his death

Mystic Dragon

  • Crusader
  • *
  • Posts: 15
    • View Profile
See this is why rumors and hearsay are bad...

1.) Tidus didn't kick the blitzball/bomb. It hit him in the back of the head, which seemed to activate it. Then he stepped forward and it blew his head off. Which is why his blown off head still has the look of surprise on his face.

No fight on that page, just playful banter, and no ball kicking.

Right you are KaminaSan I try not to take rumors and hearsays seriously until i have been given proof but you never know...again thank you for sharing your translated pages they have been a big help trying to learn and uncovering the true story :)

You also bring up an interesting subject that has not crossed my mind until now....Tidus DIDNT find the bomb it hit him on the back of the head and it went off before he could get close enough to touch it let alone kick it so how did the ball end up landing on his head? o_O unsent cant touch stuff righhhhhhhht??? surely you jest   
« Last Edit: January 07, 2014, 02:58:10 pm by Mystic Dragon »

Internal Medicine Doctor

  • Administrator
  • Summoner
  • *
  • Posts: 144
    • View Profile
Just a bit of news for everyone here. I purchased the novel off of Rakuten.
It can usually take some time for it to get here, even being in Japan, but you better believe, as soon as it gets here, the 1000 year old summoner page will be translated, abd I will try and clear up this sex-fayth and cold-hearted Yuna rumors(true or false).

Until then, please keep posting any untranslated or 'shadily' translated things you might find, and I will see what I can do!

Outstanding! With the actual novella, we can put sense to this nonsense once and for all.

Thank you very much, KaminaSan! Your contributions have been paramount in discerning the ambiguity that surrounds this novella, and as such your presence is extremely appreciated. Therefore,

I'd like everyone to know that KaminaSan has the official title of Translator for these boards.

So, if you have any questions or inquiries concerning the translations that remain published on this site, please feel free to ask KaminaSan.

Pixel

  • Translator
  • Crusader
  • *
  • Posts: 31
    • View Profile
Hey, I figured I'd jump in and let you guys know, I'll be translating the whole novel as best I can at thelifestream.net. I've been working my way through another of Kazushige Nojima's books, FFVII: Turks - The Kids Are Alright, and have previously retranslated novellas in his On The Way To A Smile series. Im still waiting for the book to arrive.

You can check out the current project here.
http://thelifestream.net/forums/showthread.php?t=9715&page=19

Im still pretty new to this, so may need some help. :P

Internal Medicine Doctor

  • Administrator
  • Summoner
  • *
  • Posts: 144
    • View Profile
Hey, I figured I'd jump in and let you guys know, I'll be translating the whole novel as best I can at thelifestream.net. I've been working my way through another of Kazushige Nojima's books, FFVII: Turks - The Kids Are Alright, and have previously retranslated novellas in his On The Way To A Smile series. Im still waiting for the book to arrive.

You can check out the current project here.
http://thelifestream.net/forums/showthread.php?t=9715&page=19

Im still pretty new to this, so may need some help. :P

Hey there! That's mighty nice of you to let us know of your services. If you'd like to stick around, I can give you the Translator status and you and KaminaSan can bounce off each-other on the accuracy of the translations.

Pixel

  • Translator
  • Crusader
  • *
  • Posts: 31
    • View Profile
Well, I dont really want translator status. Ill just be doing it in a thread over there. I just figured I'd let you know. Im not confident enough about my translations present them as fact without being checked. :P